sevenwm010

One of Us (The Voice Performance) - Sarah Simmons

莫 西 顾:

      《One of Us》,直接翻译出来的意思就是:"我们中的一个",但也有“上帝亦凡人”这种译法,原唱是美国歌手Joan Osborne。在美版《The Voice》里,Sarah Simmons对这首歌进行了重新的演绎,原版里Joan Osborne以一种轻松诙谐的口吻提出疑问,而Sarah Simmons则用她充满爆发力的声音做出了一种类似呼吁式的回答。


歌词:


If God had a name, what would it be?
如果上帝有个名字那会是什么?
And would you call it to His face
你会直呼其名么?
If you were faced with Him in all His glory?
如果他就在你面前
What would you ask if you had just one question?
在他的光辉历程中,哪个是你要提起的?


Yeah, yeah, God is Great
没错,没错,上帝是伟大的
Yeah, yeah, God is Good
没错,没错,上帝是美好的..
Yeah, yeah, yeah yeah yeah
没错,没错,没错


What if God was one of us?
可是如果上帝和我们一样
Just a slob like one of us?
就像我们中某一个俗人
Just a stranger on a bus
他是一个公车上的陌生人
Trying to make His way home
正走在他回家的路上


If God had a face, what would it look like?
如果上帝有张面孔会是什么样子?
And would you want to see
你会想见见他吗?
If seeing meant that you would have to believe in things like heaven and in Jesus and the Saints and all the Prophets
如果相见,意味着你不得不相信天堂,耶稣,圣徒和先知这些的东西?


Yeah, yeah, God is Great
没错,没错,上帝是伟大的..
Yeah, yeah, God is Good
没错,没错,上帝是美好的..
Yeah, yeah, yeah yeah yeah
没错,没错,没错


What if God was one of us?
可是如果上帝和我们一样
Just a slob like one of us?
就像我们中某一个俗人
Just a stranger on a bus
他是一个公车上的陌生人
Trying to make His way home
正走在他回家的路上
Back up to heaven all alone.
独自赶回天堂
Nobody callin' on the phone
没人会打电话给他
'Cept for the Pope maybe in Rome.
也许除了罗马的教皇


Yeah, yeah, God is Great
没错,没错,上帝是伟大的
Yeah, yeah, God is Good
没错,没错,上帝是美好的
eah, yeah, yeah yeah yeah
没错,没错,没错


评论

热度(143)